Обсидиан - Страница 84


К оглавлению

84

Деймон застыл.

Ни один из нас не двигался, несколько повисших секунд в комнате слышался только звук настенных часов.

Я сжалась.

Он поднял голову. Глаза, как два насыщено-зеленых озера, смотрели на меня в полнейшем замешательстве. И тут они прояснились — за доли секунды в них появились жесткость и отстраненность.

— Доброе утро? — мой неестественно высокий голос походил на всхлип.

Опираясь на руки, он поднял тело так, что мы больше не соприкасались. Его глаза ни на секунду не оставляли моих. Деймон шумно вдохнул, но я была не уверена, успел ли он выдохнуть.

Что-то проскочило между нами, молчаливое и весомое. Его глаза сузились. Забавно, но у меня сложилось впечатление, что в этот момент его сознание регистрировало случившееся, и каким-то образом я оказалась той, на кого он возложил вину за свои сонные и, ох… такие приятные приставания.

Как будто хотя бы что-то из случившегося было моей виной.

Не проронив ни слова, он соскочил с кровати. Дверь открылась и захлопнулась позади него так быстро, что у меня не оставалось ни малейшего шанса за ним проследить.

Я продолжала лежать, глядя в потолок, с колотящимся сердцем. Щеки горели, и тело казалось слишком разгоряченным.

Не уверена, сколько прошло времени к тому моменту, когда дверь снова открылась — на этот раз уже с человеческой скоростью.

Ди вскинула голову. Ее глаза расширились.

— Вы двое, что...?

Смешно, но после всего случившегося за последние двадцать четыре часа, это был первый вопрос, который она задала.

— Нет, — выдохнула я, с трудом распознавая свой собственный голос. Откашлявшись, я прояснила: — То есть, мы спали вместе, но… не в смысле спали — спали друг с другом.

Перекатившись, я зарылась лицом в подушках. Они все еще сохраняли его запах — запах свежести и теплоты.

Как осенние листья.

С моих губ сорвался стон.

***

Я уверена, что если бы пару месяцев назад мне кто-нибудь сказал, что я буду сидеть в субботу в комнате, заполненной десятком инопланетян, я бы посоветовала им завязать с наркотой.

Тем не менее, вот она я.

Сидела в кресле среди пришельцев, мои ноги поджаты так, чтобы в любую секунду можно было сорваться в спасительное бегство.

Деймон присел на подлокотник моего кресла, скрестив руки на груди. На той самой груди, на которой я проснулась сегодняшним утром. По моим щекам поползла краска.

Мы не разговаривали. Не обменялись ни единым словом, что вполне меня устраивало. Но… его теперешняя поза была основательно отмечена всеми присутствовавшими. Ди выглядела на удивление самодовольно. На лицах Эш и Эндрю застыло глубокое потрясенное неудовольствие. Факт самого моего присутствия в этой комнате теперь уже значительно перевешивался догадками, почему Деймон вел себя рядом со мной, как сторожевая овчарка.

Мистер Гаррисон высказался первым:

— Что она здесь делает?

— Она светится, как диско-шар! — тут же бросила Эш резким обвинительным тоном. — Я могла бы разглядеть ее даже с Вирджинии!

Каким-то образом она представила все этот так, что мне начало казаться, будто я покрыта накипью, вместо свечения. В моем взгляде появилось острое раздражение.

— Она была со мной прошлой ночью, когда нас атаковали Аэрумы, — спокойным тоном произнес Деймон. — Вы знаете. Подобные вещи... взрывоопасны. У меня не было возможности нейтрализовать случившееся.

Мистер Гаррисон нервным жестом провел пальцами сквозь пряди каштановых волос.

— Деймон, кто-кто, но ты… должен был знать лучше, проявить больше осторожности.

— Какого черта это означает? Я что, должен был ее вырубить, прежде чем Аэрумы на нас нападут?

Эш вскинула бровь. Судя по ее выражению, она не считала эту идею такой уж плохой.

— Кэти знала о нас с начала учебного года, — проинформировал Деймон. — И поверьте мне на слово, когда я это говорю — с моей стороны было сделано все возможное, чтобы держать ее в неведении.

Один из мальчишек Томпсонов присвистнул.

— Она знала все это время? Как ты мог допустить это, Деймон? Наши жизни были в руках какой-то… девчонки?

Ди закатила глаза.

— Насколько ты можешь видеть, она не проронила ни слова, Эндрю. Остынь.

— Остынь? — Кислое выражение лица Эндрю вполне соответствовало оскалу Эш. Теперь, когда я знала, кто такой Эндрю, я могла видеть разницу между близнецами Томпсонами. У Эндрю в левом ухе была сережка. У Адама, который до сих пор молча следил за происходившим, ухо проколотым не было.

— Она тупая...

— Будь осторожным в том, что скажешь дальше. — Голос Деймона был негромким и ледяным. — Потому что-то, что ты не знаешь, и то, что ты не в состоянии понять, легко зашвырнет энергетический снаряд в твою глотку.

Мои глаза расширились наравне с глазами всех присутствовавших в этой комнате. Эш тяжело сглотнула, и склонила голову так, что ее пепельные локоны упали на лицо.

— Деймон, — мистер Гаррисон сделал шаг вперед. — Ты угрожаешь одному из нас из-за нее? Не ожидал от тебя.

Плечи Деймона напряглись.

— Это не то, чем может показаться.

Я сделала глубокий вдох.

— От меня никто ничего не узнает. Я очень хорошо понимаю риск. У вас нет оснований опасаться.

— И кто ты такая, чтобы мы могли тебе доверять? — поинтересовался мистер Гаррисон, сузив глаза. — Не пойми меня неправильно. Я уверен, что ты потрясающая девушка. Ты умная и, вполне очевидно, имеешь светлую голову на плечах, но для нас этого не достаточно, когда речь идет о жизни и смерти. О нашей свободе. Доверие людям не то, что мы можем себе позволить.

84